Корейский язык и что надо знать туристу, решившему посетить Сеул и Южную Корею

Автор: Юрий Лытко |
Категории: Страны и города

Многих туристов пугает страшно языковой барьер. Путешественники более смелые, не пристало им бояться чего-то. Однако, когда речь заходит об азиатских странах, сомнения одолевают лица путешественников.

korean-language-class

Когда собираешься в тот регион, будь в Китай, Японию, Корею, Индию (Серевную Корею в особенности, хотя, заученная фраза о том, что ты из «страны советской», спасительна) надо отдавать себе отчет в том, что ты едешь в другой мир. Планета та же, наша, люди такие же двуногие, автомобили такие же четырехколесные, едой не отравишься. Но мир все таки другой.

Азиатские языки построены по иным принципам, нежели европейские, структурно относятся к другой категории языков, а синтаксически (именно так, как ни странно) являются более образными, формируют тем самым определенный тип мышления, способ высказывание, а, соответственно, оказывают воздействие на восприятие окружающего и его трансляцию другим человеческим существам.

Корейский язык прекрасен тем, что иероглифы вы начнете учить только тогда, когда заговорите на нем свободно, сможете на нем свободно читать. Они понадобятся для чтения научных текстов, художественной прозы и высокохудожественных стихов.

В остальном, как я уже писал, этот язык состоит из слов, которые состоят из букв, которые соответствуют звукам, которые так понятны нам.

Корейский алфавит, хангыль, родился в 1443 году – его создание началось под надзором правительства, под патронажем короля Седжона. Седжон, известнейший персонаж корейской истории и мифологии, популярный образ, король попал даже на банкноты. Легенда рассказывает о том, как лично Седжон ходил с лупой, рассматривал положения речевых органов, при произнесении тех или иных звуков, и создавал буквы, которые повторяют контуры этих положение.

На самом деле, все, пожалуй, было не так, однако именно эту легенду показывают всем иностранцам-первогодкам, которые приехали в Сеул учить язык. Есть, конечно, и другие легенды, их много, как и версий, древность ведь.

По правилам корейского, за согласным звуком всегда следует гласный, что легко и непринужденно делает язык очень благозвучным. Ощутимая часть лексики заимствована из китайкого, с японским совпадает синтаксис – этот факт отражает не столько схожесть, сколько говорит о тесной культурной связи в самом регионе и, конечно же, проявляется не в одних лишь языках; затрагивает все культурные пласты. Вообще, корейский язык теснее многих других связан с искусством, будь то живопись или кинематограф.

Интересный факт, в северной версии корейского языка существуют заимствования из русского (влияние совдеповской поддержки режима);южно-корейский же язык вобрал и изрядно деформировал английские слова (опять же, за счет американского влияния). Однако, не спешите радоваться: понять эти слова, интерпретированные корейской морфологией не так просто.

Очень важно понять «иерархичность» корейского языка, которая воплощена в нем на синтаксическом и лексическом уровнях. Существует три степеней вежливости, в зависимости от которых вы будете использовать ту или иную конструкцию, а также множество слов-обращений, и, что любопытнее всего, отдельных глаголов (например глагол спать или есть, которые применительно к бабушке будут иными, нежели для разговора с младшей сестрой) для исключительно уважительного обращения к кому-то.

В корейском используется две счетные системы, китайская, с одним названием цифр (адаптация непосредственно китайского языка) и корейская. Что интересно, пускай и пугает безумно, в ответ на вопрос о времени часы вы назовете корейскими цифрами а минуты китайскими.

Подобных нюансов можно вспомнить еще очень много, язык этот учить сложно, учить интересно, хотя, наверное, для того, чтобы выучить его, нужно быть в него влюбленным так же, как в саму Корею и Азию.

Тем не менее, ниже, предлагаю список слов, написанные по-корейски, которые могут быть полезны путешественнику, оказавшемуся в Сеуле.

Аэропорт - 공항 (конгхан)
Метро - 지하철 (чихачёль)
Станция метро - 지하철역 (чихачёль ёк)
Магазин - 편의점 (пёныйджом)
Аптека - 약국 (якгук)
Ресторан - 식당 (сиктан)
Кофейня - 커피 숍 (кхопхи шоп)
Такси - 택시 (тхэкси)
Банк - 은행 (Ынхен)
Госпиталь - 병원 (пёнгуан)
Бар - 술집 (сульчиб)
Алкоголь - 술 (суль)
Туалет - 화장실 (хуаджансиль)
Парк - 공원 (конгуан)
Музей - 박물관 (пагмульгуан)
Право - 오른쪽 (орынджог)
Лево - 왼쪽 (уэнджог)
Прямо - 바로 (паро или токпаро)

 
Также читайте:

Два спокойных дня в Сеуле. Краткое путешествие по столице Южной Кореи

Неочевидные и очевидные советы для тех, кто решил отправиться в путешествие в Сеул и Южную Корею

 

Самые дешевые авиабилеты в Сеул: //biletyplus.ru/aviabilety/juzhnaya-koreya-kr?aid=201502

 

Стань автором! Расскажи об интересных событиях и фактах. Поделись горячими новостями. Отправь свою статью на е-майл и после модерации она будет размещена на нашем портале.
12345 (3 оценок, в среднем: 4,00 из 5)
Мнение редакции может не совпадать с мнением автора статьи.

Добавить комментарий

Войти через: 

Комментарии пользователей

Вася 04.06.2015 в 05:16

Афтор! Ты бы сначала сам выучил корейский, а потом бы умничал с транскрипцией. Начиная с первого слова, ошибки.
аэропорт – гонхан (н в обоих случаях произносится в нос), пхёнИджом – универсам. Магазин – гаге, если что. Бар – сульчиП. Парк – гонуОн.

Ответить
Boris Lipkind 04.06.2015 в 08:32

Добрый день Вася. Спасибо за ваши исправления и комментарии. Обязательно учтем вашу транскрипцию, а точнее перевод и произношение. Спасибо и хорошего вам дня!

Ответить
Путешественник 24.09.2015 в 22:12

Едой не отравишься. Ага. Пятый день в Сеуле – второй день от туалета не отхожу.

Ответить